﻿WEBVTT

00:02:22.100 --> 00:02:24.970
<i>She was Lo. Plain Lo in the morning.</i>

00:02:25.930 --> 00:02:28.090
<i>Standing four feet ten in one sock.</i>

00:02:29.260 --> 00:02:31.260
<i>She was Lola in slacks.</i>

00:02:31.470 --> 00:02:33.470
<i>She was Dolly at school.</i>

00:02:34.260 --> 00:02:36.430
<i>She was Dolores on the dotted line.</i>

00:02:37.680 --> 00:02:40.090
<i>In my arms, she was always...</i>

00:02:40.260 --> 00:02:42.260
<i>...Lolita.</i>

00:02:43.970 --> 00:02:45.970
<i>Light of my life.</i>

00:02:46.140 --> 00:02:48.140
<i>Fire of my loins.</i>

00:02:48.300 --> 00:02:49.890
<i>My sin.</i>

00:02:50.050 --> 00:02:51.640
<i>My soul.</i>

00:02:51.800 --> 00:02:53.800
<i>Lolita.</i>

00:02:57.890 --> 00:03:00.890
<i>But there might have been
no Lolita at all...</i>

00:03:01.050 --> 00:03:03.050
<i>...had I not first met Annabel.</i>

00:03:10.840 --> 00:03:12.840
<i>We were both 14.</i>

00:03:13.840 --> 00:03:17.300
<i>Whatever happens to a boy
during the summer he's 14...</i>

00:03:17.470 --> 00:03:19.590
<i>...can mark him for life.</i>

00:03:30.800 --> 00:03:33.050
<i>That hotel you see, the Mirana...</i>

00:03:33.220 --> 00:03:34.800
<i>...that belonged to us.</i>

00:03:56.880 --> 00:03:58.880
<i>She wanted to be a nurse.</i>

00:04:02.420 --> 00:04:04.420
<i>I wanted to be a spy.</i>

00:04:08.920 --> 00:04:13.170
<i>All at once we were madly,
hopelessly in love.</i>

00:04:56.050 --> 00:04:58.460
<i>Four months later, she died of typhus.</i>

00:05:08.460 --> 00:05:11.260
<i>The shock of her death
froze something in me.</i>

00:05:11.420 --> 00:05:13.420
<i>The child I loved was gone.</i>

00:05:15.630 --> 00:05:17.630
<i>But I kept looking for her...</i>

00:05:18.550 --> 00:05:21.590
<i>...long after I'd left
my own childhood behind.</i>

00:05:27.710 --> 00:05:29.960
<i>The poison was in the wound, you see.</i>

00:05:30.130 --> 00:05:32.130
<i>And the wound wouldn't heal.</i>

00:05:43.090 --> 00:05:46.050
<i>I probably should have
joined the priesthood.</i>

00:05:46.210 --> 00:05:50.630
<i>Instead, I accepted a teaching post
at Beardsley College in America.</i>

00:05:52.210 --> 00:05:54.880
<i>I had a summer free
before the Fall semester.</i>

00:05:55.050 --> 00:05:57.920
<i>I thought I'd finish
a textbook I was working on.</i>

00:05:58.090 --> 00:06:01.290
<i>A survey of French literature
for American students.</i>

00:06:07.590 --> 00:06:09.590
<i>I took my advance...</i>

00:06:09.750 --> 00:06:14.670
<i>...and went to live at the house of friends
of my late uncle's, the McCoos...</i>

00:06:14.840 --> 00:06:17.250
<i>...in the New England town of Ramsdale.</i>

00:06:19.880 --> 00:06:23.130
<i>But on arriving, I found
that it was no longer there.</i>

00:06:27.840 --> 00:06:29.630
<i>But a friend of Mrs McCoo...</i>

00:06:29.790 --> 00:06:31.880
<i>...a widow, Mrs Charlotte Haze...</i>

00:06:32.040 --> 00:06:33.830
<i>...agreed to accommodate me.</i>

00:06:43.330 --> 00:06:46.040
- Goddamn dog!

00:07:11.750 --> 00:07:13.960
One minute. Something's burnin'.

00:07:14.120 --> 00:07:15.580
Lord have mercy!

00:07:15.750 --> 00:07:17.750
Mrs Haze'll be down in one.

00:07:19.790 --> 00:07:24.330
Is that Professor Humbert,
Louise? Tell him I'll be down in one.

00:07:24.500 --> 00:07:27.330
She'll be down in one!

00:07:34.620 --> 00:07:36.000
Monsieur Humbert.

00:07:37.420 --> 00:07:39.080
Uh, yes.

00:07:39.250 --> 00:07:41.250
Mrs Haze, is it?

00:07:42.410 --> 00:07:44.420
Charlotte.

00:07:44.580 --> 00:07:47.170
I am so pleased
to make your acquaintance.

00:07:47.330 --> 00:07:50.750
Frank McCoo told me all about
your scholarly pursuits.

00:07:53.000 --> 00:07:55.960
I myself just cherish the French tongue.

00:07:57.290 --> 00:07:59.290
Um... I wonder, could I...

00:07:59.460 --> 00:08:01.290
Mm. Come in.

00:08:03.250 --> 00:08:05.460
Harold and I, the late Mr Haze...

00:08:05.620 --> 00:08:07.580
...we simply adored Mexico.

00:08:07.750 --> 00:08:11.000
The whole idea
of a culture that sophisticated.

00:08:11.160 --> 00:08:13.410
And we think of them as primitive.

00:08:13.580 --> 00:08:15.580
I mean, look at us!

00:08:16.580 --> 00:08:18.120
Indeed, yes.

00:08:18.790 --> 00:08:20.790
Upstairs.

00:08:20.960 --> 00:08:23.040
I and Lo have our rooms just there.

00:08:24.460 --> 00:08:26.450
And this is your room.

00:08:26.620 --> 00:08:28.870
Space for a desk, anything you want.

00:08:30.540 --> 00:08:33.540
And at $20 a month,
you can't beat the price.

00:08:35.000 --> 00:08:37.790
And here's the bathroom.
It's a bit of a mess.

00:08:47.120 --> 00:08:49.540
And this is the kitchen.

00:08:49.700 --> 00:08:53.660
Now, if you have any special
food needs, you just say.

00:08:53.830 --> 00:08:58.410
I don't know if Ramsdale can provide you
with foie gras, like you're used to.

00:08:58.580 --> 00:09:00.080
What's that?

00:09:01.200 --> 00:09:03.660
Uh... timetable. For when I um...

00:09:03.830 --> 00:09:08.290
I was hoping I wouldn't have to, but I
think I've got to go back to New York.

00:09:08.450 --> 00:09:13.450
- Oh, you're not too favourably impressed.
- No... There's a Baudelaire conference...

00:09:13.620 --> 00:09:17.950
This is not a neat household,
but you would be very comfortable here.

00:09:18.120 --> 00:09:19.950
Very comfortable indeed.

00:09:20.120 --> 00:09:23.160
Don't say no until you've seen the piazza.

00:09:23.330 --> 00:09:25.330
Come.

00:09:26.700 --> 00:09:28.700
Well, I call it the piazza.

00:09:30.620 --> 00:09:34.120
It's so much work
to keep it healthy and green.

00:09:35.330 --> 00:09:37.330
It's a life's work.

00:09:38.950 --> 00:09:40.950
That's my Lo.

00:09:48.490 --> 00:09:50.490
And these are my lilies.

00:09:52.160 --> 00:09:54.160
I love lilies.

00:09:54.330 --> 00:09:58.120
- Lily's a nice name, don't you think?
- Beautiful.

00:10:44.620 --> 00:10:46.620
Beautiful!

00:10:47.320 --> 00:10:49.240
How much did you say the room was?

00:11:45.660 --> 00:11:47.650
<i>A normal man...</i>

00:11:47.820 --> 00:11:50.780
<i>...given a group photograph
of schoolgirls...</i>

00:11:50.950 --> 00:11:54.740
<i>...and asked to point out
the loveliest one...</i>

00:11:54.900 --> 00:11:58.490
<i>...will not necessarily choose
the nymphet among them.</i>

00:12:01.280 --> 00:12:03.280
<i>You have to be an artist...</i>

00:12:04.570 --> 00:12:09.820
<i>...a madman, full of shame
and melancholy and despair...</i>

00:12:09.990 --> 00:12:14.200
<i>...in order to recognise
the little deadly demon among the others.</i>

00:12:16.650 --> 00:12:18.650
<i>She stands...</i>

00:12:20.150 --> 00:12:23.200
<i>...unrecognised by them...</i>

00:12:23.360 --> 00:12:27.030
<i>...unconscious herself
of her fantastic power.</i>

00:12:31.110 --> 00:12:34.610
- See you later, alligator.
- After a while, crocodile!

00:12:34.780 --> 00:12:38.030
- Real soon, Daniel Boone.
- Get fucked, Daffy Duck.

00:13:00.610 --> 00:13:06.570
<i>♪ Don't know why...
there's no sun up in the sky</i>

00:13:06.730 --> 00:13:09.820
<i>♪ Stormy weather</i>

00:13:10.280 --> 00:13:14.650
<i>♪ Since my man and I ain't together...</i>

00:13:14.820 --> 00:13:16.820
You woke me up.

00:13:17.820 --> 00:13:20.400
- Sorry.

00:13:23.690 --> 00:13:25.860
I'll stop.

00:15:06.810 --> 00:15:09.690
Dolores!
Have you made your bed?

00:15:10.690 --> 00:15:12.480
No, I have not made my bed.

00:15:12.650 --> 00:15:15.440
I asked you to make your bed, didn't I?

00:15:15.600 --> 00:15:18.310
No. You asked me if I'd made my bed.

00:15:19.190 --> 00:15:21.190
Make your bed.

00:15:22.560 --> 00:15:24.350
- Now!

00:15:24.520 --> 00:15:26.600
<i>I long for some terrific disaster.</i>

00:15:26.770 --> 00:15:28.730
<i>Earthquake.</i>

00:15:28.900 --> 00:15:30.900
<i>Spectacular explosion.</i>

00:15:31.060 --> 00:15:32.850
Make your bed!

00:15:33.020 --> 00:15:35.980
<i>Her mother instantly eliminated.</i>

00:15:37.520 --> 00:15:40.310
<i>Along with everybody else
for miles around.</i>

00:15:43.440 --> 00:15:45.440
<i>Lolita...</i>

00:15:45.600 --> 00:15:47.600
<i>...in my arms.</i>

00:16:21.180 --> 00:16:23.180
I'm sleepy today.

00:16:24.140 --> 00:16:26.230
Me too.

00:16:27.770 --> 00:16:30.230
Have you been having trouble sleeping?

00:16:31.810 --> 00:16:34.060
You can't imagine.

00:17:09.100 --> 00:17:10.680
Am I getting a zit?

00:17:12.270 --> 00:17:14.270
What?

00:17:14.430 --> 00:17:16.430
Do you see a pimple on my chin?

00:17:22.720 --> 00:17:25.430
You look absolutely perfect to me.

00:17:26.890 --> 00:17:29.060
Wanna see my chin wobble?

00:17:30.350 --> 00:17:32.010
OK.

00:17:41.100 --> 00:17:43.100
Humbert!

00:17:53.680 --> 00:17:54.720
Humbert...

00:17:56.430 --> 00:17:58.640
Is she keeping you up?

00:18:00.390 --> 00:18:02.390
I beg your pardon?

00:18:02.760 --> 00:18:04.310
No!

00:18:04.470 --> 00:18:05.800
No. No, I'm...

00:18:07.050 --> 00:18:09.050
No.

00:18:11.600 --> 00:18:14.350
Well, it's probably just a 24-hour bug.

00:18:14.510 --> 00:18:16.930
He was looking forward to meeting you.

00:18:17.100 --> 00:18:19.350
Has anybody seen my other sneaker?!

00:18:33.260 --> 00:18:35.600
Your breakfast, Professor Humbert.

00:18:42.390 --> 00:18:45.260
Don't tell Mother, but
I ate all your bacon.

00:18:53.720 --> 00:18:56.840
- Dolores, that was Mrs Farlow.
- So?

00:18:57.010 --> 00:19:00.220
Rose has a temperature
and can't go to Hourglass Lake.

00:19:00.390 --> 00:19:02.680
- Oh, yeah?
- Do not use that tone with me!

00:19:02.850 --> 00:19:04.720
Are you ready for church?

00:19:04.890 --> 00:19:07.470
I'm not going to that disgusting church.

00:19:07.640 --> 00:19:10.680
- Young lady...
- No picnic, no church.

00:19:10.840 --> 00:19:13.680
That is fine with me.
It is your conscience.

00:19:13.840 --> 00:19:16.840
I want your room spick-and-span
when I get home.

00:19:17.010 --> 00:19:19.970
- And wash your hair, young lady.
- I did wash it!

00:19:20.140 --> 00:19:22.140
- When?
- A couple of months ago.

00:19:42.970 --> 00:19:44.970
I could be a dancer.

00:19:48.260 --> 00:19:50.260
That's a major option.

00:19:54.970 --> 00:19:56.970
Cos I do have a natural grace.

00:19:58.630 --> 00:20:02.470
- You know. A kind of sad beauty.
- Sort of sad is right.

00:20:05.340 --> 00:20:07.510
I'd like to see you dance sometime.

00:20:07.670 --> 00:20:11.170
Little girls always want to be
ballerinas, don't they?

00:20:11.340 --> 00:20:13.340
I know I did.

00:20:13.510 --> 00:20:16.720
But I was - how should I put it? -
a tad too... plump?

00:20:16.880 --> 00:20:18.970
- Is that the right word?
- Yes.

00:20:22.300 --> 00:20:24.300
I'll get more Vouvray.

00:20:29.840 --> 00:20:32.920
Make her take us
to Hourglass Lake tomorrow.

00:20:33.090 --> 00:20:35.380
- Me?
- Mm-hm.

00:20:35.550 --> 00:20:37.550
She'll do anything you say.

00:20:37.720 --> 00:20:39.880
She's getting a thing about you.

00:20:50.420 --> 00:20:52.420
Whisper, whisper.

00:20:52.590 --> 00:20:54.960
What are you two so cosy about?

00:20:55.130 --> 00:20:57.800
Um... Did I ever tell you both that...

00:20:59.050 --> 00:21:01.010
...I was once a...

00:21:01.170 --> 00:21:03.170
...that I was once a... um...

00:21:05.260 --> 00:21:08.800
Uh... that I...
I was once a cook in the North Pole?

00:21:08.960 --> 00:21:11.630
- A cook?
- Well, not exactly a cook.

00:21:11.750 --> 00:21:13.760
I opened a few cans.

00:21:15.670 --> 00:21:19.090
It was a weather expedition.
And I shot a polar bear.

00:21:19.260 --> 00:21:21.250
- No!
- Well, I didn't hit it.

00:21:21.420 --> 00:21:24.510
Why shoot a polar bear?
That's a lousy thing to do.

00:21:24.670 --> 00:21:27.260
Because I found it...

00:21:27.420 --> 00:21:30.960
...with its face - listen to this -
in the ice-cream mixer.

00:21:32.840 --> 00:21:36.170
I couldn't let that pass
because we lived off ice cream.

00:21:39.840 --> 00:21:41.840
You're out of your gourd, Humpy.

00:21:43.460 --> 00:21:45.880
Will you stop fidgeting with the doll?

00:21:47.500 --> 00:21:50.210
And now we all think
that Lo should go to bed.

00:21:50.380 --> 00:21:52.380
Lo?

00:21:52.550 --> 00:21:54.540
What do you mean "we", paleface?

00:21:55.840 --> 00:22:00.000
So, as I was saying, there I was
with my white polar-bear gun...

00:22:02.040 --> 00:22:04.710
...to blend in.

00:22:04.880 --> 00:22:06.880
It's for me!

00:22:09.210 --> 00:22:10.210
Hello?

00:22:11.000 --> 00:22:16.000
- No, I'm sorry. She's busy.
- I hope you will forgive her bad manners.

00:22:16.170 --> 00:22:18.130
- Now what?!

00:22:18.300 --> 00:22:20.840
Look! It's my modern dance creation!

00:22:25.540 --> 00:22:28.670
Dolores Haze, turn that music down!

00:22:31.290 --> 00:22:35.670
She is a pest. Just slap her hard
if she interferes with your meditations.

00:22:38.790 --> 00:22:40.210
Psst!

00:22:52.880 --> 00:22:54.630
Hum...

00:22:54.790 --> 00:22:59.210
Hum, do you know that I have
one most ambitious dream?

00:22:59.380 --> 00:23:01.710
To get a hold of a real trained maid...

00:23:01.880 --> 00:23:05.210
...like that German girl
that the Talbots spoke of...

00:23:05.380 --> 00:23:07.380
...and have her live in the house.

00:23:07.540 --> 00:23:09.540
- No room.
- Oh, chéri, chéri.

00:23:09.710 --> 00:23:13.750
You underestimate the possibilities
of our humble household.

00:23:13.920 --> 00:23:16.000
We'd put her in Lo's room.

00:23:16.170 --> 00:23:19.710
I intended to turn that hole
into a guest room anyway.

00:23:19.880 --> 00:23:21.880
But where would Lo sleep?

00:23:22.040 --> 00:23:25.330
Little Lo does not enter
the picture at all.

00:23:25.500 --> 00:23:29.460
Little Lo goes straight from camp
to a good boarding school...

00:23:29.620 --> 00:23:33.580
...with strict discipline
and some sound religious training.

00:23:36.710 --> 00:23:38.670
I won't go!

00:23:38.830 --> 00:23:43.120
I want all of these name tags
sewn on your clothes by tomorrow.

00:23:44.670 --> 00:23:46.670
I don't want to go.

00:23:46.830 --> 00:23:48.460
I didn't ask your opinion!

00:23:48.620 --> 00:23:51.040
I don't want to go and you can't make me.

00:23:51.210 --> 00:23:54.370
Look, we all think it's a good idea.

00:23:54.540 --> 00:23:59.330
Professor Humbert thinks it's a good idea,
I think it's a good idea, and you are going!

00:24:02.790 --> 00:24:04.370
Double-crosser!

00:24:05.040 --> 00:24:06.750
Ow!

00:24:07.710 --> 00:24:11.790
I asked you to put that suitcase
in the car an hour ago!

00:24:12.000 --> 00:24:15.330
Louise, thank you so much
for helping the poor child.

00:24:17.750 --> 00:24:22.660
Goddamn it! Dolores, I told you
to put this lunch basket in the back seat!

00:24:22.830 --> 00:24:25.040
Why always tell me to do everything?

00:24:25.200 --> 00:24:27.410
I'm the one that won't be eating it.

00:24:27.580 --> 00:24:30.830
Louise! Brussels sprouts
and meat loaf for dinner.

00:24:31.000 --> 00:24:34.080
- All right. Drive careful.
- Thank you. Let's go!

00:24:34.250 --> 00:24:36.250
- Bye, my baby.
- Bye, Louise.

00:24:36.410 --> 00:24:38.910
- You be good. I'm gonna miss you.
- Agh!

00:24:40.370 --> 00:24:42.370
Dolores!

00:24:42.540 --> 00:24:44.660
Let's go!

00:24:44.830 --> 00:24:46.620
Speed it up!

00:24:46.790 --> 00:24:48.540
Get in the car!

00:24:53.500 --> 00:24:56.250
Now what?! That child!

00:25:01.370 --> 00:25:04.040
- Louise, maybe tenderloin.
- That'd be good.

00:25:52.080 --> 00:25:54.080
I'm waiting!

00:25:54.910 --> 00:25:58.280
If I've told you once,
I've told you a thousand times...

00:25:58.450 --> 00:26:00.870
...not to make me wait in the car.

00:26:02.080 --> 00:26:05.330
If you weren't going to camp,
I would ground you.

00:26:29.370 --> 00:26:31.370
Mr Humble!

00:26:31.530 --> 00:26:34.410
These damn stairs
are gonna be the death of me.

00:26:34.580 --> 00:26:36.330
Mr Humble!

00:26:37.620 --> 00:26:39.200
Mr Humble!

00:26:39.370 --> 00:26:41.370
Mr Humble?

00:26:45.410 --> 00:26:47.410
I have something for you.

00:26:47.570 --> 00:26:49.740
Oh, yes.

00:26:49.910 --> 00:26:53.240
I'm leaving, but I'll be back later.

00:26:56.530 --> 00:26:59.110
What the hell he doin' in there?

00:27:02.820 --> 00:27:05.030
This is a confession.

00:27:05.200 --> 00:27:07.200
I love you.

00:27:07.360 --> 00:27:09.700
I'm a passionate and lonely woman...

00:27:09.870 --> 00:27:11.870
...and you are the love of my life.

00:27:12.030 --> 00:27:14.030
Now you know.

00:27:14.200 --> 00:27:16.610
So please, destroy this letter and go.

00:27:17.530 --> 00:27:21.110
I shall return by dinner time
and you must be gone by then.

00:27:22.820 --> 00:27:25.360
You see, Cheri, if I found you at home...

00:27:25.530 --> 00:27:29.030
...the fact of your remaining
would mean only one thing.

00:27:29.200 --> 00:27:33.360
That you want me as much as I do you,
as a lifelong mate...

00:27:33.530 --> 00:27:38.450
...and that you are ready to link up
your life with mine for ever and ever...

00:27:38.610 --> 00:27:41.450
...and be a father to my little girl.

00:27:43.650 --> 00:27:48.320
<i>Two weeks later,
we were married in a simple ceremony.</i>

00:27:48.490 --> 00:27:52.650
<i>Big Haze made sure little Haze
was not in attendance.</i>

00:27:58.200 --> 00:28:00.200
Mm. This is bliss.

00:28:00.360 --> 00:28:02.780
This is heaven on earth. Isn't it, Hump?

00:28:02.950 --> 00:28:04.950
Mm.

00:28:08.240 --> 00:28:10.740
Are you working on your book?

00:28:10.900 --> 00:28:12.900
Yes.

00:28:20.900 --> 00:28:23.240
Oh, a secret drawer. What's in there?

00:28:25.070 --> 00:28:27.070
Locked-up love letters.

00:28:28.570 --> 00:28:30.570
Where's the key?

00:28:31.530 --> 00:28:33.820
Hidden.

00:28:40.570 --> 00:28:43.690
<i>During the six weeks
we'd been married...</i>

00:28:43.860 --> 00:28:47.360
<i>...I successfully avoided
most of my husbandly duties.</i>

00:28:50.820 --> 00:28:55.440
<i>Throughout July, I'd been offering
Charlotte various sleeping tablets...</i>

00:28:55.610 --> 00:28:57.780
<i>...which she gobbled down happily.</i>

00:28:57.940 --> 00:28:59.940
<i>She was a great taker of pills.</i>

00:29:02.440 --> 00:29:06.320
<i>♪ I'm in the mood for love</i>

00:29:07.230 --> 00:29:10.860
<i>♪ Simply because you're near me</i>

00:29:11.650 --> 00:29:15.280
<i>♪ Funny, but when you're near me</i>

00:29:15.940 --> 00:29:19.570
<i>♪ I'm in the mood for love</i>

00:29:20.730 --> 00:29:24.320
<i>♪ Heaven is in your eyes</i>

00:29:24.480 --> 00:29:28.070
<i>♪ Bright as the stars we're under</i>

00:29:29.190 --> 00:29:32.690
<i>♪ Oh, is it any wonder...</i>

00:29:32.860 --> 00:29:36.570
<i>The last dose I had tried
had knocked her out for four hours.</i>

00:29:36.730 --> 00:29:40.780
<i>But that was not enough
to guarantee me an undisturbed night.</i>

00:29:43.730 --> 00:29:45.730
Hum...

00:29:46.570 --> 00:29:48.570
At last!

00:29:50.650 --> 00:29:52.020
Mm.

00:29:54.150 --> 00:29:56.150
I think I must be immune.

00:29:59.270 --> 00:30:02.360
Wh... What would you give me
if you wanted to uh...

00:30:02.520 --> 00:30:04.270
...to knock out...

00:30:04.440 --> 00:30:06.150
...say, a cow?

00:30:07.770 --> 00:30:10.900
J- Just for... seven or eight hours.

00:30:11.070 --> 00:30:12.650
So that...

00:30:14.480 --> 00:30:17.820
...you know, the cow... would stay asleep?

00:30:20.310 --> 00:30:23.810
Even if you were
tossing and turning next to it.

00:30:24.860 --> 00:30:26.480
Well...

00:30:26.650 --> 00:30:28.020
Why don't you...

00:30:28.190 --> 00:30:29.770
...try these?

00:30:29.940 --> 00:30:31.520
They're new.

00:30:33.060 --> 00:30:35.520
My wife takes them and...

00:30:35.690 --> 00:30:39.190
...I don't hear a peep out of her
all night long.

00:30:40.520 --> 00:30:42.520
Sounds like just the thing.

00:30:54.610 --> 00:30:56.610
I'm home!

00:30:59.310 --> 00:31:00.900
Hello?

00:31:06.100 --> 00:31:07.690
Hello?

00:31:09.020 --> 00:31:10.600
Hello?

00:31:20.810 --> 00:31:22.810
"The Haze woman."

00:31:24.400 --> 00:31:26.400
"The fat cow"?

00:31:28.810 --> 00:31:30.810
"The obnoxious mamma"?

00:31:34.400 --> 00:31:39.100
Well, the "old stupid Haze woman"
is no longer your dupe.

00:31:39.270 --> 00:31:41.650
Charlotte!

00:31:43.850 --> 00:31:46.310
You're a monster.

00:31:46.480 --> 00:31:49.940
- You're a despicable, criminal monster.

00:31:50.100 --> 00:31:52.770
- Now...
- If you come near me I'll scream!

00:31:52.940 --> 00:31:55.020
- Let me just...
- Get away from me!

00:31:55.190 --> 00:31:57.310
I'm leaving tonight.

00:31:57.480 --> 00:31:59.810
You can keep this house. I don't care.

00:32:01.270 --> 00:32:06.390
But you will never see
that miserable brat ever again.

00:32:09.140 --> 00:32:11.890
Now get out of my sight!

00:32:29.730 --> 00:32:31.730
Charlotte, you mustn't...

00:32:31.890 --> 00:32:33.890
You mustn't ruin our lives.

00:32:36.310 --> 00:32:38.310
That's...

00:32:38.480 --> 00:32:42.890
That's just... That's just a fragment of...

00:32:43.060 --> 00:32:45.180
...a novel I'm writing.

00:32:47.100 --> 00:32:49.430
I used your name on those...

00:32:49.600 --> 00:32:51.850
...just for... convenience.

00:32:54.270 --> 00:32:56.270
I'll get us a drink.

00:33:12.470 --> 00:33:15.680
A nice stiff drink
will clear both our heads.

00:33:21.180 --> 00:33:23.600
Charlotte, I made us a nice stiff drink!

00:33:25.850 --> 00:33:27.850
Yes?

00:33:29.350 --> 00:33:31.350
But that's ridiculous.

00:33:32.270 --> 00:33:37.100
There's this man on the phone
saying you've been killed, Charlotte.

00:33:37.970 --> 00:33:39.350
Charlotte?

00:34:20.300 --> 00:34:22.640
I'm... I'm sorry.

00:34:28.010 --> 00:34:30.100
Stand back, please.

00:34:31.140 --> 00:34:33.260
Where's my wife?

00:34:34.100 --> 00:34:37.510
- Are you Mr Humbert?
- I am.

00:34:39.550 --> 00:34:41.550
She ran right in front of me.

00:34:41.720 --> 00:34:43.890
I... I didn't even see her.

00:34:48.100 --> 00:34:49.930
Sir?

00:34:54.300 --> 00:34:56.300
I'm sorry, sir.

00:34:56.470 --> 00:34:58.430
Is this Mrs Humbert?

00:35:01.840 --> 00:35:03.390
Sir...

00:35:03.550 --> 00:35:05.590
...is this Mrs Humbert?

00:35:08.680 --> 00:35:10.640
Oh, God...

00:35:11.840 --> 00:35:15.100
Oh, God... Oh, God!

00:35:27.430 --> 00:35:29.800
She was walking to the mailbox.

00:35:31.010 --> 00:35:33.260
She was going to mail these letters.

00:35:35.010 --> 00:35:36.590
I'm sorry.

00:35:37.720 --> 00:35:39.760
Thank you.

00:35:43.430 --> 00:35:45.840
I'll go and... lie down, officer.

00:35:46.050 --> 00:35:49.130
- Will that be all right?
- You go right ahead, sir.

00:35:49.300 --> 00:35:52.260
I'll just be across in the house if you...

00:37:22.090 --> 00:37:24.420
Is that the Enchanted Hunters Hotel?

00:37:24.590 --> 00:37:26.590
Yes. This is Mr Humbert.

00:37:26.760 --> 00:37:28.710
Tomorrow night.

00:37:28.880 --> 00:37:30.880
Just the one night, please.

00:37:32.750 --> 00:37:34.760
Yes, a room with twin beds.

00:37:34.920 --> 00:37:38.460
For two.
Well, one and a half people, really.

00:37:38.630 --> 00:37:40.500
It's just for me and my...

00:37:40.670 --> 00:37:44.420
...my short... my small daughter.

00:38:22.590 --> 00:38:24.500
She should be here any minute.

00:38:25.000 --> 00:38:27.750
I sent Charlie for her over at the barn.

00:38:29.790 --> 00:38:32.250
- Who's Charlie?
- Come on, come on.

00:38:34.290 --> 00:38:38.090
It's such a pleasure to watch
our young people make friends.

00:38:38.250 --> 00:38:40.960
- So uh... who is this Charlie?
- Here she is.

00:38:54.590 --> 00:38:56.420
Hi, Dad!

00:38:56.580 --> 00:38:59.920
♪ Hum and Mum, Mum and Hum

00:39:00.080 --> 00:39:04.090
♪ Hum and Mum, Mum and Hum

00:39:04.250 --> 00:39:06.670
♪ Hum and Mum, Mum and Hum...

00:39:06.830 --> 00:39:10.500
- How's Mum?
- Well... The doctors aren't quite sure.

00:39:10.670 --> 00:39:12.920
It's something abdominal.

00:39:15.250 --> 00:39:16.750
Abominable?

00:39:17.420 --> 00:39:18.920
Abdominal.

00:39:24.710 --> 00:39:28.210
She's in a special hospital
over in Lepingville.

00:39:28.380 --> 00:39:31.040
So... I thought we'd... we'd...

00:39:31.210 --> 00:39:33.580
...go over to Briceland...

00:39:33.750 --> 00:39:37.500
...spend the night there and...
visit the hospital tomorrow.

00:39:37.670 --> 00:39:39.500
Or the next day.

00:39:44.750 --> 00:39:46.920
So, did you have a good time at camp?

00:39:47.080 --> 00:39:48.870
Mm-hm.

00:39:50.210 --> 00:39:52.210
You know, I missed you.

00:39:52.370 --> 00:39:54.370
I missed you a lot.

00:39:54.540 --> 00:39:57.120
Well, I didn't miss you.

00:39:57.290 --> 00:40:00.460
In fact, I've been
revoltingly unfaithful to you.

00:40:00.620 --> 00:40:04.120
But so what? Cos you don't care
about me any more anyway.

00:40:04.290 --> 00:40:07.290
Why do you think I don't care about you?

00:40:07.460 --> 00:40:10.500
Well, you haven't
kissed me yet, have you?

00:40:38.830 --> 00:40:40.290
Oh!

00:40:41.500 --> 00:40:45.040
- Uh, I'm sorry, officer.
- See a blue sedan, same make as yours?

00:40:45.200 --> 00:40:50.160
- They might have passed you at the turn.
- Blue sedan? No, I don't think... agh!

00:40:50.330 --> 00:40:54.160
- We didn't see a blue sedan.
- No, I don't think we did.

00:40:54.330 --> 00:40:57.750
Are you sure it was blue?
I saw one that was more purple.

00:40:57.910 --> 00:41:00.040
Or maybe it was more red.

00:41:00.200 --> 00:41:02.290
All right, OK. Thank you.

00:41:03.160 --> 00:41:05.910
- Thank you!

00:41:06.080 --> 00:41:08.410
Don't shoot, don't shoot!

00:41:24.120 --> 00:41:26.120
Wow! Looks swank!

00:41:35.950 --> 00:41:38.490
<i>♪ No, I will never tell lies</i>

00:41:38.660 --> 00:41:41.620
<i>♪ But still I'm called Buttercup...</i>

00:41:41.790 --> 00:41:45.660
Good evening. I have a reservation
in the name of Humbert.

00:41:45.830 --> 00:41:47.830
Twin-bedded room.

00:41:47.990 --> 00:41:50.660
I called last night.

00:41:50.830 --> 00:41:53.490
- Two people.
- Oh!

00:41:53.620 --> 00:41:55.410
I'm sorry, Mr Humbug.

00:41:55.580 --> 00:42:00.910
I held the room with the twin beds for you
till 6.30, but I didn't hear from you.

00:42:01.030 --> 00:42:06.540
We hold till 6.30. And with the flower
show and Glory of Christ convention...

00:42:06.700 --> 00:42:08.950
My name is not Humbug. It's Herbert.

00:42:09.540 --> 00:42:11.030
Humbert.

00:42:12.410 --> 00:42:16.660
Just put us in any room. Put a cot in
for my daughter. She's very tired.

00:42:19.080 --> 00:42:22.490
Perhaps I could put you in room 342.
It has a double bed.

00:42:22.660 --> 00:42:26.120
I expect we'll manage.
My wife may be turning up later.

00:42:29.990 --> 00:42:31.990
Please sign here, mister.

00:42:38.320 --> 00:42:40.490
It's a nice dog, huh?

00:42:40.660 --> 00:42:42.660
I love dogs.

00:42:44.700 --> 00:42:46.700
Well, that's my dog.

00:42:46.870 --> 00:42:48.580
He likes you.

00:42:48.740 --> 00:42:51.280
Doesn't like everybody.

00:42:53.530 --> 00:42:55.530
Who does he like?

00:42:56.700 --> 00:42:58.870
He can smell when people are sweet.

00:42:59.910 --> 00:43:01.780
He likes sweet people.

00:43:01.950 --> 00:43:04.450
Nice young people.

00:43:04.620 --> 00:43:06.620
Like you.

00:43:15.530 --> 00:43:17.530
Here we are.

00:43:37.740 --> 00:43:39.740
Thanks very much.

00:43:41.990 --> 00:43:44.860
Wait a sec. You mean
we're sleeping in one room?

00:43:46.740 --> 00:43:48.860
With one bed?

00:43:49.030 --> 00:43:51.360
I've asked them to send up a cot...

00:43:51.530 --> 00:43:53.530
...which I'll use, if you like.

00:43:57.820 --> 00:43:59.570
You're crazy.

00:43:59.740 --> 00:44:02.280
Why, my darling?

00:44:02.450 --> 00:44:04.450
Because, my darling...

00:44:04.610 --> 00:44:09.160
...when my darling mother finds out,
she'll divorce you and strangle me.

00:44:09.320 --> 00:44:10.820
Lo...

00:44:10.990 --> 00:44:12.990
...listen to me a moment.

00:44:13.150 --> 00:44:16.110
For all practical purposes,
I am your father...

00:44:16.280 --> 00:44:18.700
...and I'm responsible for your welfare.

00:44:18.860 --> 00:44:21.400
Now, we're not rich.

00:44:21.570 --> 00:44:26.200
So when we travel, we-we're sure to be...
I mean, we'll be thrown together.

00:44:28.570 --> 00:44:29.820
Sometimes.

00:44:29.990 --> 00:44:32.940
Two people sharing
the same hotel room...

00:44:33.110 --> 00:44:36.030
...are bound to... enter into a...

00:44:36.190 --> 00:44:38.360
How can I put it? Into a kind of um...

00:44:38.610 --> 00:44:40.610
The word is "incest".

00:44:55.820 --> 00:44:58.480
I feel like we're grown-ups.

00:44:58.610 --> 00:45:00.610
Me too.

00:45:00.780 --> 00:45:03.150
We get to do whatever we want, right?

00:45:03.320 --> 00:45:05.280
Whatever we want.

00:45:05.440 --> 00:45:07.030
Well, now.

00:45:07.190 --> 00:45:08.990
Who had the pie?

00:45:10.480 --> 00:45:12.030
Me.

00:45:15.860 --> 00:45:19.240
Whaddaya think? Are they me?

00:45:24.610 --> 00:45:26.610
- Don't look now.
- Why?

00:45:26.780 --> 00:45:28.780
The guy over in the corner.

00:45:29.610 --> 00:45:32.030
Don't look! He was staring at us.

00:45:32.190 --> 00:45:35.570
Don't you think that guy
looks exactly like Quilty?

00:45:35.730 --> 00:45:38.190
What, the dentist?

00:45:38.360 --> 00:45:40.940
Of course not. His brother.

00:45:41.110 --> 00:45:44.190
The writer Quilty.
You know, he writes the plays.

00:45:44.360 --> 00:45:47.610
The smoking guy.
He smokes the Dromes in the ad.

00:45:47.780 --> 00:45:49.940
We saw him in the lobby with his dog.

00:46:05.400 --> 00:46:07.940
If I tell you how naughty I was at camp...

00:46:09.730 --> 00:46:11.730
...you promise you won't be mad?

00:46:12.730 --> 00:46:14.730
Tell me later.

00:46:18.520 --> 00:46:20.520
I want you to go to bed.

00:46:22.190 --> 00:46:24.320
I'll go downstairs while you...

00:46:25.650 --> 00:46:28.190
When I come up, I want you to be asleep.

00:46:29.070 --> 00:46:30.560
All right?

00:46:42.270 --> 00:46:44.360
I've been such a disgusting girl.

00:46:45.520 --> 00:46:47.520
Just let me tell you.

00:46:47.690 --> 00:46:49.690
Tell me tomorrow.

00:46:50.900 --> 00:46:52.900
I'm going to go now. All right?

00:46:54.520 --> 00:46:56.520
Good night, Dad.

00:47:08.360 --> 00:47:10.360
Night-night.

00:47:21.150 --> 00:47:23.150
<i>Gentlewomen of the jury...</i>

00:47:24.900 --> 00:47:27.770
<i>...if my happiness could have talked...</i>

00:47:27.940 --> 00:47:31.940
<i>...it would have filled that hotel
with a deafening roar.</i>

00:47:32.810 --> 00:47:34.810
<i>My only regret...</i>

00:47:34.980 --> 00:47:39.230
<i>...is that I did not immediately deposit
key number 342 at the office...</i>

00:47:39.400 --> 00:47:44.020
<i>...and leave the town, the country,
the planet, that very night.</i>

00:47:44.190 --> 00:47:50.270
The Lord knows all,
the Lord sees all, the Lord forgives all.

00:48:11.060 --> 00:48:13.480
Where the devil did you get her?

00:48:20.730 --> 00:48:24.390
- I beg your pardon?
- I said the weather's getting better.

00:48:30.640 --> 00:48:32.640
It seems so.

00:48:32.810 --> 00:48:34.810
Who's the lassie?

00:48:38.730 --> 00:48:40.730
Um...

00:48:42.600 --> 00:48:44.600
It's my daughter.

00:48:44.770 --> 00:48:47.560
You lie. She's not.

00:48:48.980 --> 00:48:49.980
What?

00:48:51.350 --> 00:48:53.350
I said July was hot.

00:48:55.850 --> 00:48:58.350
Where's her mother?

00:48:59.480 --> 00:49:01.480
Dead.

00:49:01.640 --> 00:49:03.600
Oh. Sorry.

00:49:03.770 --> 00:49:06.310
Why don't you two
lunch with me tomorrow?

00:49:06.480 --> 00:49:09.560
That clerical crowd will be gone soon.

00:49:10.230 --> 00:49:12.220
Um...

00:49:12.680 --> 00:49:14.680
We'll be gone too, thanks.

00:49:14.850 --> 00:49:16.350
Good night.

00:49:16.520 --> 00:49:19.560
Sorry. I'm very drunk. Good night.

00:49:23.390 --> 00:49:26.560
That child of yours needs a lot of sleep.

00:49:26.720 --> 00:49:29.430
"Sleep is a rose" the Persians say.

00:49:31.930 --> 00:49:33.930
Smoke?

00:49:34.100 --> 00:49:36.310
Not just now, thanks.

00:49:41.970 --> 00:49:44.430
Good night.

00:49:45.260 --> 00:49:47.260
Enjoy.

00:51:47.130 --> 00:51:50.840
Get back in the boat with Charlie.
You don't have to do that.

00:51:53.970 --> 00:51:56.180
Back in the boat.

00:52:14.090 --> 00:52:16.090
I'm thirsty.

00:52:21.590 --> 00:52:23.590
I'll bring you something.

00:54:59.500 --> 00:55:02.710
You... You played that with Charlie?
At camp?

00:55:02.880 --> 00:55:07.000
Don't tell me you never tried it
when you were a kid.

00:55:09.250 --> 00:55:11.460
Never.

00:55:13.750 --> 00:55:16.630
I guess I'm gonna have to
show you everything.

00:55:41.210 --> 00:55:43.210
<i>Gentlewomen of the jury...</i>

00:55:43.370 --> 00:55:45.370
<i>...I was not even her first lover.</i>

00:55:58.670 --> 00:56:00.660
What are you reading?

00:56:00.830 --> 00:56:02.710
Nothing.

00:56:05.040 --> 00:56:07.170
What's the matter?

00:56:09.290 --> 00:56:10.870
Nothing.

00:56:12.870 --> 00:56:14.870
Lo...

00:56:17.120 --> 00:56:20.580
You know that friend of yours
- Charlie - at camp?

00:56:22.120 --> 00:56:24.120
Was he the first one?

00:56:24.290 --> 00:56:26.830
Can we please get off the subject?

00:56:35.370 --> 00:56:37.620
<i>I felt more and more uncomfortable.</i>

00:56:39.580 --> 00:56:42.540
<i>It was something quite special,
that feeling.</i>

00:56:42.910 --> 00:56:45.460
<i>An oppressive, hideous constraint...</i>

00:56:45.620 --> 00:56:50.210
<i>...as if I were sitting with the small
ghost of somebody I had just killed.</i>

00:56:53.540 --> 00:56:54.910
Jesus!

00:56:55.080 --> 00:56:56.580
What?

00:56:56.750 --> 00:56:59.000
Can we stop at a gas station?

00:56:59.160 --> 00:57:01.580
We can go anywhere you like.

00:57:01.750 --> 00:57:03.750
Well, I need a gas station.

00:57:03.910 --> 00:57:05.700
I hurt inside.

00:57:08.790 --> 00:57:10.870
Well, what do you expect?

00:57:11.040 --> 00:57:14.660
I was a daisy-fresh girl,
and look what you've done to me.

00:57:14.830 --> 00:57:19.620
I should call the police and tell them
that you raped me, you dirty old man.

00:57:42.200 --> 00:57:45.490
- Just wash the windscreen, would you?
- Yes, sir.

00:58:19.240 --> 00:58:20.830
Got some cookies.

00:58:22.870 --> 00:58:26.080
I want to call Mother in hospital.
What's the number?

00:58:27.700 --> 00:58:29.910
Get in. You can't call the hospital.

00:58:30.080 --> 00:58:31.870
Why not?

00:58:33.080 --> 00:58:34.830
Just get in the car.

00:58:38.620 --> 00:58:40.120
Slam the door.

00:58:42.990 --> 00:58:45.700
Why can't I call my own mother
if I want to?

00:58:48.450 --> 00:58:50.450
Because your mother's dead.

00:59:47.200 --> 00:59:49.200
Shh... Shh...

01:00:00.030 --> 01:00:02.950
<i>We made up very gently that night.</i>

01:00:03.110 --> 01:00:06.160
<i>You see, she had nowhere else to go.</i>

01:00:13.200 --> 01:00:16.400
<i>It was then that we began
our extensive travels...</i>

01:00:16.570 --> 01:00:18.570
<i>...all over the United States.</i>

01:00:18.740 --> 01:00:23.240
<i>♪ Now the native population
and civilisation is fine</i>

01:00:25.820 --> 01:00:30.320
<i>♪ That civilisation
is the thing for me to see</i>

01:00:32.400 --> 01:00:35.240
<i>♪ Whoa, bongo, bongo, bongo</i>

01:00:35.400 --> 01:00:38.400
<i>♪ I don't wanna leave the Congo,
no, no, no, no, no, no</i>

01:00:41.200 --> 01:00:45.990
- When's the best time to buy a bird?
- I don't know. When's the best time?

01:00:46.150 --> 01:00:48.110
When it's going "cheep!"

01:00:48.280 --> 01:00:50.530
Don't say I never gave you anything.

01:00:52.360 --> 01:00:54.240
Ow! Don't! I'm trying to drive!

01:00:57.940 --> 01:00:59.690
Don't do that! Oh, no!

01:01:01.360 --> 01:01:03.440
If it goes out the window, I won't stop.

01:01:03.610 --> 01:01:06.530
Don't! What are these? Hair grips?

01:01:16.740 --> 01:01:18.440
<i>♪ Civilisation</i>

01:01:18.610 --> 01:01:20.030
<i>♪ No, no, no, no</i>

01:01:20.190 --> 01:01:22.190
<i>♪ I'll stay right here</i>

01:01:30.650 --> 01:01:32.650
Look! They have Magic Fingers.

01:01:34.070 --> 01:01:35.820
Good.

01:01:35.980 --> 01:01:37.980
I need to shower.

01:01:39.400 --> 01:01:41.400
Give me a quarter and a dime.

01:01:41.570 --> 01:01:43.070
What for?

01:01:43.240 --> 01:01:45.480
For the Magic Fingers.

01:01:46.570 --> 01:01:48.780
My magic fingers aren't enough?

01:02:16.150 --> 01:02:22.820
♪ Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r

01:02:22.980 --> 01:02:27.980
♪ This w-word s-so s-sweet that I r-repeat

01:02:28.150 --> 01:02:31.900
♪ Means I adore you-u-u-u-u

01:02:32.070 --> 01:02:38.770
♪ Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r,
amor-r-r-r-r...

01:02:41.320 --> 01:02:43.310
Good shower for once, Lo!

01:02:43.480 --> 01:02:45.860
First-rate temperature control!

01:03:04.980 --> 01:03:06.520
Ow! Argh!

01:03:06.690 --> 01:03:09.810
- Agh! Lo!
- Hmm?

01:03:09.980 --> 01:03:13.190
My God, Lo! Don't flush when I'm in here!

01:03:37.940 --> 01:03:39.940
What is that?

01:03:41.100 --> 01:03:43.100
What's what?

01:03:47.310 --> 01:03:49.730
That thing in your mouth.

01:03:49.900 --> 01:03:51.900
It's a jawbreaker.

01:03:53.020 --> 01:03:56.480
It's supposed to break your jaw.
Want one?

01:03:56.650 --> 01:04:00.100
Just give it to me.
I've had it with that noise.

01:04:04.560 --> 01:04:07.980
- Come on, spit it out. I've got a headache.
- It's good!

01:04:08.140 --> 01:04:11.730
Look, just give it to me, will you?
Spit it out.

01:04:42.560 --> 01:04:45.980
You look a hundred per cent better
when I can't see you.

01:04:46.140 --> 01:04:48.940
<i>We took a circuitous route -
to put it mildly.</i>

01:04:49.100 --> 01:04:52.390
<i>In the back of my mind
was our eventual destination.</i>

01:04:52.560 --> 01:04:58.100
<i>Beardsley College, where I would finally
take up my teaching position.</i>

01:04:58.270 --> 01:05:03.230
<i>But in the front of my mind was
the need to keep going, keep driving.</i>

01:05:05.060 --> 01:05:08.520
Lo, that's the last time
I let you drive this car.

01:05:08.680 --> 01:05:09.930
Serve into this square.

01:05:11.770 --> 01:05:13.270
<i>And, despite our tiffs...</i>

01:05:14.640 --> 01:05:17.810
In the square, Lo.
Try and get it in the square.

01:05:17.980 --> 01:05:22.430
<i>...despite the fuss she made, and
the danger and hopelessness of it all...</i>

01:05:22.600 --> 01:05:24.060
Aim for my head.

01:05:24.220 --> 01:05:27.140
<i>...despite all that, I was in paradise.</i>

01:05:30.100 --> 01:05:34.100
<i>A paradise whose skies
were the colour of hell flames...</i>

01:05:36.390 --> 01:05:38.390
<i>...but a paradise still.</i>

01:09:29.590 --> 01:09:33.170
I know you have accepted a post
at Beardsley College...

01:09:33.340 --> 01:09:37.840
...and I know that there,
academics are first, last and always.

01:09:38.010 --> 01:09:41.420
Well, that's not us, Mr Himmler.

01:09:41.590 --> 01:09:44.340
Uh... Here at Beardsley Prep...

01:09:44.510 --> 01:09:46.590
...what we stress are the three Ds.

01:09:46.750 --> 01:09:50.050
Dramatics, dancing and dating.

01:09:50.210 --> 01:09:55.090
Now, I know that the Reverend Rigger is
behind us on this. Aren't you, Reverend?

01:09:55.260 --> 01:09:59.010
- All the way, Miss Pratt. Every inch.
- So you see, Mr Humper...

01:09:59.170 --> 01:10:04.250
...for the modern preadolescent, medieval
dates are less vital than weekend ones.

01:10:06.090 --> 01:10:09.170
- What? Weekend what?
- Dates, Mr Humping.

01:10:09.340 --> 01:10:12.000
Uh... boys.

01:10:21.710 --> 01:10:23.710
<i>♪ By myself alone at home</i>

01:10:23.880 --> 01:10:25.460
<i>♪ Feelin' blue</i>

01:10:25.630 --> 01:10:29.590
<i>I was not quite prepared
for the reality of my dual role.</i>

01:10:29.750 --> 01:10:33.340
<i>On the one hand,
the willing corrupter of an innocent...</i>

01:10:33.500 --> 01:10:36.460
<i>...and on the other,
Humbert the happy housewife.</i>

01:10:38.670 --> 01:10:40.670
Where's the river Rhine?

01:10:42.540 --> 01:10:44.540
I don't know.

01:10:44.710 --> 01:10:46.710
You should know that.

01:10:46.880 --> 01:10:49.840
- Why?
- Big battles there in the Great War.

01:10:53.000 --> 01:10:55.000
Where's the river Seine?

01:10:56.670 --> 01:10:58.670
I don't know.

01:10:58.840 --> 01:11:02.290
I thought you were supposed
to have learnt these.

01:11:02.460 --> 01:11:04.460
It's not what I'm on.

01:11:05.340 --> 01:11:08.590
It seems to be pretty relaxed,
this school of yours.

01:11:11.500 --> 01:11:14.210
<i>♪ When I was a kid about half past three</i>

01:11:14.380 --> 01:11:16.790
<i>♪ My ma said
"Daughter, come here to me"</i>

01:11:16.960 --> 01:11:19.920
<i>♪ Says "Things may come
and things may go"</i>

01:11:20.080 --> 01:11:22.580
<i>♪ "But this is one thing
you ought to know"</i>

01:11:22.750 --> 01:11:25.880
<i>♪ "Oh, t'ain't what you do,
it's the way that you do it"</i>

01:11:26.040 --> 01:11:28.580
<i>♪ "T'ain't what you do,
it's the way that you do it"</i>

01:11:28.750 --> 01:11:31.580
<i>♪ "T'ain't what you do,
it's the way that you do it"</i>

01:11:31.750 --> 01:11:32.750
<i>♪ "That's what...</i>

01:11:59.330 --> 01:12:01.330
I'm supposed to be in a play.

01:12:02.580 --> 01:12:05.000
- What play?
- I don't know.

01:12:05.210 --> 01:12:07.210
Some play.

01:12:09.000 --> 01:12:11.000
At school.

01:12:15.250 --> 01:12:17.670
With the boys from Butler's Academy?

01:12:20.120 --> 01:12:22.540
I don't know.

01:12:22.710 --> 01:12:24.710
Maybe.

01:12:26.410 --> 01:12:28.420
I don't think it's a good idea.

01:12:30.000 --> 01:12:32.420
You're depriving me of my civil rights.

01:12:32.580 --> 01:12:35.160
Where did you learn that language?

01:12:38.540 --> 01:12:40.540
I'm intelligent.

01:13:15.500 --> 01:13:18.160
I have a right to be in a play if I want.

01:13:19.830 --> 01:13:21.830
Not if I say you don't.

01:13:37.370 --> 01:13:39.370
D'you like that?

01:13:44.700 --> 01:13:46.700
You want more, don't you?

01:14:04.950 --> 01:14:06.950
I want things, too.

01:14:08.910 --> 01:14:10.910
What?

01:14:12.620 --> 01:14:14.410
Things.

01:14:16.200 --> 01:14:18.910
You know how my allowance
is a dollar a week?

01:14:20.580 --> 01:14:22.580
Yes, I know.

01:14:22.740 --> 01:14:25.160
Well, I think it should be two dollars.

01:14:34.330 --> 01:14:36.990
I said, I think it should be two dollars.

01:14:41.330 --> 01:14:43.240
A dollar fifty.

01:14:53.160 --> 01:14:55.870
I really do think it should be two dollars.

01:14:59.660 --> 01:15:00.870
Am I right?

01:15:02.240 --> 01:15:04.120
Am I right?

01:15:06.570 --> 01:15:08.370
God, yes.

01:15:08.530 --> 01:15:10.320
Two dollars.

01:15:11.410 --> 01:15:13.780
And I get to be in the play.

01:15:18.320 --> 01:15:21.360
Oh, rosy mistress of the night.

01:15:21.530 --> 01:15:24.030
You have enchanted
many a hunter's heart.

01:15:24.200 --> 01:15:27.280
But this time, my temptress...

01:15:27.450 --> 01:15:29.320
...you have met your match.

01:15:29.490 --> 01:15:32.370
For far more than a hunter...

01:15:32.530 --> 01:15:33.910
...I...

01:15:35.820 --> 01:15:37.490
...am a poet.

01:15:37.660 --> 01:15:41.280
- The night has fallen, Rodrigo.
- The...

01:15:41.450 --> 01:15:42.950
Hold it! Hold it! Mona...

01:15:43.110 --> 01:15:45.990
Give us a moment.
I'd like a word with Dolores.

01:15:47.820 --> 01:15:52.110
When you say "your larking charms",
use your charms for the hunter.

01:15:52.280 --> 01:15:54.200
Because you're the witch.

01:15:54.360 --> 01:15:56.860
You're bringing the hunter to your lair.

01:15:58.660 --> 01:16:00.660
- Hi, Mr Humbert.
- Hello, Mona.

01:16:01.820 --> 01:16:03.610
Some play, huh?

01:16:03.780 --> 01:16:06.610
You're nymphs.
Use your nymph's charms.

01:16:06.780 --> 01:16:08.200
Seduce the hunter.

01:16:08.360 --> 01:16:10.360
Look. See right there?

01:16:11.280 --> 01:16:15.700
That's the actual playwright, Clare Quilty.
Can you believe it?

01:16:15.860 --> 01:16:18.320
Let the music transform you.

01:16:18.490 --> 01:16:21.030
You'll feel that you've become a witch.

01:16:21.200 --> 01:16:24.910
- You're a witch!

01:16:25.070 --> 01:16:28.320
- This play any good, Mona?
- Yeah. It's very political.

01:16:28.490 --> 01:16:30.490
Witch! Witch!

01:16:30.650 --> 01:16:32.610
More wind! More wind!

01:16:32.780 --> 01:16:34.450
You're a witch!

01:16:34.610 --> 01:16:36.610
Aren't you?

01:16:36.780 --> 01:16:38.780
More wind! I need more wind!

01:16:39.990 --> 01:16:42.200
The witches now! The witches' dance!

01:16:42.360 --> 01:16:43.740
In the wind!

01:16:48.610 --> 01:16:51.530
<i>As she grew cooler
towards my advances...</i>

01:16:51.700 --> 01:16:55.030
<i>...I became accustomed
to purchasing her favours.</i>

01:16:55.860 --> 01:16:58.820
<i>Where she hid the money, I never knew.</i>

01:16:59.780 --> 01:17:00.780
Stop it!

01:17:00.900 --> 01:17:05.440
<i>I was convinced she was storing it away
in order to finance her escape from me.</i>

01:17:08.570 --> 01:17:11.990
You can't expect me to pay extra
in the middle!

01:17:12.150 --> 01:17:13.900
Ow! Argh!

01:17:14.070 --> 01:17:16.780
She's a lovely child, Mr Haze...

01:17:16.940 --> 01:17:21.280
...but the onset of sexual maturing
seems to be giving her trouble.

01:17:21.440 --> 01:17:25.650
- Isn't that your observation, Reverend?
- To the tee, Miss Pratt.

01:17:25.820 --> 01:17:30.280
So, you see, it is the general impression
that 14-year-old Dolores...

01:17:30.440 --> 01:17:34.650
...is morbidly disinterested
in sexual matters.

01:17:34.820 --> 01:17:38.070
Does she never speak
about these... matters?

01:17:38.230 --> 01:17:39.900
Well...

01:17:40.070 --> 01:17:42.030
That's just it.

01:17:50.610 --> 01:17:51.980
What's just it?

01:17:52.150 --> 01:17:54.150
That's... just it.

01:17:54.320 --> 01:17:56.530
She hasn't said anything.

01:17:56.690 --> 01:17:58.980
She hasn't breathed a word.

01:18:01.820 --> 01:18:03.820
Uh... But who has?

01:18:07.530 --> 01:18:10.320
Are... Are you saying that I've...

01:18:10.480 --> 01:18:12.480
Exactly.

01:18:12.650 --> 01:18:15.110
This is a very serious matter.

01:18:15.280 --> 01:18:17.360
What we're trying to say to you...

01:18:17.520 --> 01:18:19.940
...is that someone in the family...

01:18:20.110 --> 01:18:22.320
...maybe you...

01:18:22.480 --> 01:18:25.070
This is very difficult for me.

01:18:25.230 --> 01:18:27.280
Well, let me put it this way.

01:18:27.440 --> 01:18:31.440
Someone in the family
ought to instruct that dear child...

01:18:31.610 --> 01:18:34.020
...in the process of human reproduction.

01:18:34.190 --> 01:18:35.860
I'm so sorry.

01:18:36.020 --> 01:18:38.820
- I'm so sorry.
- I see that I've embarrassed you.

01:18:38.980 --> 01:18:42.480
Yet you, as her father,
ought to take the matter well in hand.

01:18:42.650 --> 01:18:45.690
Yes. Worry not, Miss Pratt.

01:18:48.020 --> 01:18:50.360
I... um... I have... this matter in hand.

01:18:50.520 --> 01:18:52.270
Oh, well...

01:18:52.440 --> 01:18:54.980
...that's all I need to say.

01:19:06.230 --> 01:19:07.230
Yes?

01:19:08.480 --> 01:19:10.070
Oh, yes?

01:19:12.400 --> 01:19:13.980
She missed?

01:19:15.980 --> 01:19:17.480
Oh.

01:19:18.060 --> 01:19:19.440
Bye.

01:19:27.560 --> 01:19:29.650
How are the piano lessons going?

01:19:29.810 --> 01:19:31.810
Fine.

01:19:31.980 --> 01:19:34.900
Great. Excellent. Wonderful.

01:19:35.060 --> 01:19:37.060
Terrif. Perfect.

01:19:37.230 --> 01:19:39.690
Especially since you missed the last two.

01:19:44.520 --> 01:19:46.520
Where were you?

01:19:51.980 --> 01:19:53.980
Where was I?

01:19:54.150 --> 01:19:56.400
I should have told you before.

01:19:58.810 --> 01:20:02.230
I was in the park.
I was rehearsing the play with Mona.

01:20:02.390 --> 01:20:04.400
That's your story?

01:20:04.560 --> 01:20:06.560
That's what I was doing.

01:20:07.480 --> 01:20:09.480
OK. Give me Mona's phone number.

01:20:09.640 --> 01:20:13.810
- Mona's phone number?
- Just give me Mona's phone number.

01:20:13.980 --> 01:20:16.690
Klausen 57241.

01:20:30.480 --> 01:20:32.480
Is Mona there, please?

01:20:33.600 --> 01:20:37.730
- Mona, this is Dolores's father.
- Oh, hello, sir.

01:20:37.890 --> 01:20:39.890
Mona, were you and Dolores...

01:20:40.060 --> 01:20:44.100
...rehearsing the play in the park
for the past two Tuesday afternoons?

01:20:44.270 --> 01:20:45.850
Um... Let's see.

01:20:46.020 --> 01:20:47.560
The last two Tuesdays?

01:20:47.730 --> 01:20:51.190
One of them, Mona, was yesterday.

01:20:51.350 --> 01:20:54.140
You know, sir, that's... absolutely right.

01:20:54.310 --> 01:20:56.310
I feel awfully bad about it.

01:20:56.480 --> 01:20:58.350
I alone am to blame, sir.

01:20:58.520 --> 01:21:01.810
The whole rehearsing in the park thing
was my idea.

01:21:01.980 --> 01:21:05.020
We did it cos we didn't want
to get on your nerves.

01:21:11.560 --> 01:21:13.560
Well?

01:21:13.730 --> 01:21:16.020
Did she confirm?

01:21:16.180 --> 01:21:18.180
She did.

01:21:18.350 --> 01:21:21.680
And I've no doubt
she'd been well instructed by you.

01:21:24.560 --> 01:21:28.230
In fact, I've no doubt
you've told her all about us.

01:21:35.140 --> 01:21:36.970
Look, Lo, this has got to stop.

01:21:37.140 --> 01:21:40.720
I don't know what you're up to,
but whatever it is...

01:21:40.890 --> 01:21:45.720
...I'll yank you out of Beardsley as fast
as I can pack a suitcase unless this stops!

01:21:45.890 --> 01:21:47.270
Unless what stops?

01:21:47.430 --> 01:21:49.930
- You know what!
- Take it easy, mister!

01:21:50.100 --> 01:21:53.520
- Show me every penny...
- Leave me alone, you pervert!

01:21:53.680 --> 01:21:57.970
- You're running away from me, I know.
- Yes, I am! Anyone'd run away from you!

01:21:58.140 --> 01:22:00.600
- Show me what you hid!
- I earned that money!

01:22:07.220 --> 01:22:10.260
Go ahead, murder me.
Like you murdered my mother.

01:22:10.430 --> 01:22:11.430
I'm sorry.

01:22:11.470 --> 01:22:13.850
Murder me like you murdered my mother!

01:22:14.020 --> 01:22:15.020
Shut up. Shut up!

01:22:15.180 --> 01:22:17.720
Murder me like you murdered my mother!

01:22:17.890 --> 01:22:20.060
- Stop that!
- Go ahead! Murder me!

01:22:20.220 --> 01:22:23.100
Go on, murder me!
I'm asking you to murder me!

01:22:23.260 --> 01:22:25.260
- Shut up!
- Murder me! Murder me!

01:22:25.430 --> 01:22:29.060
- Dolores, shut up!
- I hate you! I hate you!

01:22:29.220 --> 01:22:31.220
Calm down.

01:22:31.390 --> 01:22:33.060
- Calm down!

01:22:33.220 --> 01:22:36.100
- Come back, Lo!

01:22:36.260 --> 01:22:38.930
Murderer!

01:22:39.100 --> 01:22:40.430
I'm sorry. I'm sorry.

01:22:41.760 --> 01:22:43.600
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!

01:22:51.550 --> 01:22:56.010
I do not know who you people think
you are, screaming and carrying on!

01:22:56.180 --> 01:22:59.510
My daughter's friend.
I'm sorry. I really can't stay.

01:24:24.680 --> 01:24:27.680
Oh, good. I was just trying
to reach you at home.

01:24:27.840 --> 01:24:30.720
- I've come to a decision.
- You have?

01:24:30.880 --> 01:24:32.680
Yeah.

01:24:32.840 --> 01:24:34.840
So buy me a drink.

01:24:35.010 --> 01:24:37.010
What would you like?

01:24:37.180 --> 01:24:39.340
Um... I'd like, uh, ice-cream soda...

01:24:39.510 --> 01:24:41.510
...with extra chocolate syrup.

01:24:41.680 --> 01:24:43.680
Please.

01:24:45.380 --> 01:24:48.050
Nothing for me, thanks.

01:25:02.090 --> 01:25:03.090
Lo...

01:25:24.260 --> 01:25:25.840
So tell me.

01:25:32.050 --> 01:25:34.340
What's the rush?

01:25:51.210 --> 01:25:53.630
Pay her and let's blow this joint.

01:26:10.000 --> 01:26:12.000
<i>And do you know what she said...</i>

01:26:12.170 --> 01:26:15.340
<i>...this girl who had been spurning me,
mocking me...</i>

01:26:15.500 --> 01:26:18.590
<i>...plotting her escape from me
only hours before?</i>

01:26:18.750 --> 01:26:22.090
<i>She said she wanted
to leave Beardsley then and there.</i>

01:26:22.250 --> 01:26:24.460
<i>She wanted to take another trip...</i>

01:26:24.630 --> 01:26:27.750
<i>...only this time she would choose
where we would go.</i>

01:26:27.920 --> 01:26:30.590
- OK? I choose? OK?
- Yes.

01:26:31.250 --> 01:26:33.670
<i>Did Humbert hum his assent?</i>

01:26:33.840 --> 01:26:35.840
<i>Oh, yes.</i>

01:26:36.000 --> 01:26:38.000
<i>I sealed my fate gratefully.</i>

01:27:19.290 --> 01:27:21.290
Lolita.

01:27:24.670 --> 01:27:26.920
Take me to bed.

01:27:48.960 --> 01:27:51.460
Look out for cigarette hangover.

01:27:51.630 --> 01:27:53.290
<i>Hi. I'm Clare Quilty.</i>

01:27:53.460 --> 01:27:55.790
<i>Remember, over a million smokers...</i>

01:27:55.960 --> 01:27:57.960
So we have to be in...

01:27:59.000 --> 01:28:01.000
...Wace in exactly one week.

01:28:01.170 --> 01:28:03.250
But why Wace in a week?

01:28:03.420 --> 01:28:08.540
Cos we gotta see the... ceremonial dances
when they open the Magic Caves.

01:28:08.710 --> 01:28:12.080
And... exactly two weeks
and four days later...

01:28:12.250 --> 01:28:14.790
...we have to arrive in Elphinstone. See?

01:28:16.870 --> 01:28:18.370
Yes.

01:28:18.540 --> 01:28:20.710
That's where we climb the Red Rock.

01:28:20.870 --> 01:28:24.710
We have to climb this rock
exactly two weeks and four days later?

01:28:24.870 --> 01:28:26.870
Exactly.

01:28:27.040 --> 01:28:29.040
Oh, I'm so excited.

01:28:51.960 --> 01:28:57.160
<i>I cannot tell you the exact day I first knew
for certain that we were being followed.</i>

01:29:18.500 --> 01:29:22.580
Lo, reach into the glove compartment
and get the pad and pencil.

01:29:26.870 --> 01:29:29.750
Got it? Now write this down.

01:29:30.910 --> 01:29:32.700
Connecticut.

01:29:32.870 --> 01:29:34.250
How do you spell that?

01:29:34.410 --> 01:29:35.870
C- O-N-N.

01:29:36.040 --> 01:29:37.540
Is that it?

01:29:37.700 --> 01:29:39.290
No. Now write down...

01:29:39.450 --> 01:29:40.950
...PJ...

01:29:41.120 --> 01:29:43.080
...44...

01:29:43.250 --> 01:29:45.120
...396.

01:29:46.580 --> 01:29:48.330
All right, give it to me.

01:29:54.080 --> 01:29:55.620
All right.

01:29:55.790 --> 01:29:59.200
Put it in the glove box.
Don't put gum on it cos it'll get...

01:29:59.370 --> 01:30:01.700
Why have you got your gum everywhere?

01:30:01.870 --> 01:30:03.490
Put that in the glove box.

01:30:04.490 --> 01:30:06.580
There's a detective following us.

01:30:09.080 --> 01:30:11.490
He looks rather like my Uncle Gustave.

01:30:23.120 --> 01:30:25.120
<i>He was clever, our pursuer.</i>

01:30:25.280 --> 01:30:27.290
<i>He kept changing cars.</i>

01:30:27.450 --> 01:30:29.660
<i>But his presence was as real to me...</i>

01:30:29.830 --> 01:30:31.830
<i>...as my own breath.</i>

01:30:37.540 --> 01:30:42.370
<i>Then suddenly he would disappear
and I'd wonder if I'd imagined everything.</i>

01:32:00.110 --> 01:32:01.870
Lo! What did that man say to you?

01:32:02.030 --> 01:32:05.070
♪ Bags around your eyeballs
which is red instead of white

01:32:05.240 --> 01:32:08.320
- What did he say to you?
- The guy I was talking to?

01:32:08.490 --> 01:32:11.160
- Yeah. Look...
- ♪ Shucks, I shoulda known...

01:32:11.280 --> 01:32:13.280
Just tell me what he said to you.

01:32:13.450 --> 01:32:16.320
He asked me if I had a map.
He must've been lost.

01:32:16.490 --> 01:32:18.490
♪ My heart's plumb gone

01:32:18.660 --> 01:32:20.910
♪ Cos you used temptation

01:32:22.110 --> 01:32:25.240
♪ It'd be thrilling... if'n you're willing

01:32:25.410 --> 01:32:30.070
Look, I've told you about
talking to strangers. You've no idea...

01:32:30.240 --> 01:32:32.240
Lo, listen to me.

01:32:32.410 --> 01:32:36.070
You're very young
and people can take advantage of you.

01:32:36.240 --> 01:32:38.240
Very hard to imagine.

01:32:38.400 --> 01:32:41.200
That man was the cop
who's been following us.

01:32:41.360 --> 01:32:44.150
You have to tell me
exactly what you told him.

01:32:44.320 --> 01:32:48.740
If he really is a cop, the worst thing
we can do is let him know we're scared.

01:32:48.900 --> 01:32:51.070
Then he'll know that we're guilty.

01:32:51.240 --> 01:32:53.240
Or rather, that you're guilty.

01:33:02.900 --> 01:33:07.360
<i>♪ Don't sit under the apple tree
with anyone else but me...</i>

01:33:15.650 --> 01:33:17.650
♪ With anyone else but me

01:33:17.820 --> 01:33:20.610
♪ With anyone else but me, no, no, no

01:33:47.860 --> 01:33:50.030
♪ With anyone else but me, no, no, no

01:33:50.190 --> 01:33:52.110
♪ Anyone else but you

01:33:52.280 --> 01:33:55.280
♪ No, no, don't go under the apple tree

01:33:59.940 --> 01:34:03.030
There's something wrong
with the steering.

01:34:03.190 --> 01:34:05.280
Oh, whoa!

01:34:05.440 --> 01:34:06.780
Ow! Watch it!

01:34:07.900 --> 01:34:09.730
What are you doing?!

01:34:15.360 --> 01:34:17.230
You got a flat, mister.

01:34:48.820 --> 01:34:50.820
<i>♪ Open the door, and let me in</i>

01:34:56.900 --> 01:34:59.060
<i>♪ Richard, why don't you open the door?</i>

01:35:12.520 --> 01:35:14.020
Hey...

01:35:14.190 --> 01:35:15.770
Hey!

01:35:15.940 --> 01:35:17.730
Hey, you! Come back here!

01:35:20.320 --> 01:35:21.320
Lo!

01:35:21.440 --> 01:35:22.810
Lo! Lo!

01:35:22.980 --> 01:35:23.980
Lo!

01:35:24.110 --> 01:35:25.520
Put on the handbrake!

01:35:25.690 --> 01:35:28.230
Pull the handbrake up! Lo!

01:35:30.480 --> 01:35:33.610
Lo! Pull on the handbrake. Stop the car.

01:35:33.770 --> 01:35:36.690
Put the handbrake on. Down there! Pull it!

01:35:36.860 --> 01:35:38.350
- Ow!

01:35:39.730 --> 01:35:40.810
Jesus Christ!

01:35:40.980 --> 01:35:43.690
What did you think you were doing?

01:35:43.860 --> 01:35:45.860
You should thank me.

01:35:46.020 --> 01:35:48.270
The car was rolling and I stopped it.

01:35:51.100 --> 01:35:53.770
You should thank me.

01:35:57.600 --> 01:36:00.480
Pass me the pad
in the glove compartment.

01:36:02.940 --> 01:36:05.770
It was smart of us
to write his number down.

01:36:09.230 --> 01:36:10.600
What...?

01:36:10.770 --> 01:36:12.440
What have you...

01:36:24.560 --> 01:36:26.150
Lo...

01:36:40.480 --> 01:36:42.480
Lo...

01:36:47.730 --> 01:36:49.730
Lo, I'm sorry.

01:36:49.890 --> 01:36:52.560
- I'm sorry!

01:37:00.270 --> 01:37:02.940
Come here. Come here.

01:37:03.060 --> 01:37:05.060
Get away!

01:37:06.560 --> 01:37:08.770
Lo...

01:37:08.930 --> 01:37:10.930
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.

01:37:11.100 --> 01:37:12.560
I'm sorry.

01:37:37.480 --> 01:37:40.560
Shall I walk down to the town
and get you some fruit?

01:37:41.680 --> 01:37:43.680
Bananas.

01:37:52.560 --> 01:37:54.560
Just bananas?

01:37:55.890 --> 01:37:58.810
Just bananas.

01:38:10.350 --> 01:38:13.470
<i>♪ Open the door, Richard</i>

01:38:13.640 --> 01:38:17.140
<i>♪ Open the door and let me in</i>

01:38:17.310 --> 01:38:19.970
<i>♪ Open the door, Richard</i>

01:38:20.100 --> 01:38:24.810
<i>- ♪ Richard...
- ♪ Why don't you open that door?</i>

01:38:33.930 --> 01:38:38.060
<i>♪ Borrow confidently from HFC</i>

01:38:38.220 --> 01:38:42.850
<i>Quilty can't be here in our studio
because he's in Wace, Texas tonight...</i>

01:38:43.010 --> 01:38:46.010
<i>...working on the premiere
of his brand-new play.</i>

01:38:46.180 --> 01:38:49.010
<i>But I want to welcome
his writing partner...</i>

01:38:49.180 --> 01:38:52.300
<i>...the lovely and talented
Miss Vivian Darkbloom.</i>

01:38:52.470 --> 01:38:54.680
<i>Let's give her a warm Texas welcome.</i>

01:39:25.100 --> 01:39:27.260
You've been out.

01:39:28.390 --> 01:39:30.390
I just got up.

01:39:35.510 --> 01:39:37.510
Don't lie to me.

01:39:41.680 --> 01:39:43.680
Well, I did go out for a second.

01:39:44.890 --> 01:39:48.680
You were gone so long.
I wanted to see if you were coming back.

01:40:38.470 --> 01:40:41.420
You tell me who it is! Who is it?

01:40:41.590 --> 01:40:44.090
Who is it? Tell me who it is.

01:40:46.090 --> 01:40:48.510
You tell me. Who is it?

01:40:49.510 --> 01:40:50.510
Who...?

01:40:50.590 --> 01:40:53.380
- Tell me.

01:40:53.550 --> 01:40:54.630
Please, tell me.

01:41:06.840 --> 01:41:08.470
Please tell me.

01:41:08.630 --> 01:41:10.630
Please tell me.

01:41:22.380 --> 01:41:24.170
Please tell me.

01:41:26.340 --> 01:41:27.880
Please!

01:41:28.050 --> 01:41:29.880
Please... tell... me!

01:41:30.050 --> 01:41:32.050
Please... please...

01:41:33.090 --> 01:41:35.090
Please...

01:41:35.260 --> 01:41:37.260
...tell me!

01:41:37.420 --> 01:41:38.630
Please...

01:41:38.800 --> 01:41:40.010
...please...

01:41:40.170 --> 01:41:41.510
...please...

01:43:28.500 --> 01:43:30.500
I'll show you to room number 29.

01:43:30.670 --> 01:43:32.670
It's one of our nicer rooms.

01:43:32.830 --> 01:43:36.210
Say, what's wrong
with your little daughter? Is she ill?

01:43:36.380 --> 01:43:38.790
Oh, no. She's just feeling a bit... um...

01:43:42.750 --> 01:43:44.330
My God, Lo!

01:43:44.500 --> 01:43:46.080
Are you all right?

01:43:47.080 --> 01:43:49.750
I don't feel... I don't feel very well.

01:43:50.580 --> 01:43:52.580
It's a virus.

01:43:52.750 --> 01:43:55.830
Nothing serious.
I've had 40 cases in two weeks.

01:43:56.000 --> 01:43:59.670
- So can I take her home?
- We're gonna keep her here overnight.

01:43:59.830 --> 01:44:02.000
Keep her hydrated, help her sleep.

01:44:13.210 --> 01:44:16.750
Why don't you get some sleep?
It won't help if you catch it.

01:44:16.920 --> 01:44:19.380
I think I have already.
I feel dreadful.

01:44:19.540 --> 01:44:21.540
- Maybe I should stay.
- Go.

01:44:21.710 --> 01:44:23.620
Call us in the morning.

01:44:23.790 --> 01:44:26.000
- Here, I'll take those.
- Thank you.

01:44:55.960 --> 01:44:58.080
Uh, yes, hello. This is Mr Humbert.

01:44:58.250 --> 01:45:02.160
I'm calling to see how my... daughter,
Dolores Haze, is.

01:45:02.330 --> 01:45:04.330
Oh, she's much better.

01:45:04.500 --> 01:45:06.790
She was up early. No trace of fever.

01:45:06.960 --> 01:45:10.210
And when Uncle Gustave came for her,
we signed her out.

01:45:11.960 --> 01:45:14.620
Who? Wh... Wh... Who?

01:45:14.750 --> 01:45:17.000
Uncle Gustave, Dolores called him.

01:45:17.160 --> 01:45:20.790
He had a sweet little dog.
He was the nicest man. Had a big smile.

01:45:20.960 --> 01:45:22.330
Wait, Ted.

01:45:22.500 --> 01:45:26.540
- And you let her go with him?
- Oh, yes. He paid the bill in cash.

01:45:26.700 --> 01:45:31.540
They said to tell you not to worry,
and they'll be at Grandpa's expecting you.

01:45:31.700 --> 01:45:35.370
- Then they went off in that nice Cadillac.

01:45:35.540 --> 01:45:37.540
Hello?

01:45:55.620 --> 01:45:57.160
Hey!

01:45:57.330 --> 01:45:59.000
Hey!

01:46:08.870 --> 01:46:09.870
Nurse!

01:46:09.990 --> 01:46:11.990
- Where is she?
- Who?

01:46:12.160 --> 01:46:14.620
Who took her?
Somebody took my daughter.

01:46:14.790 --> 01:46:17.740
- You need to talk to the doctor.
- But who took her?

01:46:17.910 --> 01:46:20.080
My daughter was in there last night.

01:46:20.250 --> 01:46:22.540
- Who took her away?
- Hey, relax, pal!

01:46:22.700 --> 01:46:26.160
Don't tell me to relax!
I'm looking for my daughter! Doctor!

01:46:26.330 --> 01:46:28.040
Doctor! Doctor!

01:46:28.200 --> 01:46:30.200
What have you done with her?

01:46:30.370 --> 01:46:32.450
Where is she? Where is she?

01:46:32.660 --> 01:46:35.370
Tell me where she is! Where is she?

01:46:35.540 --> 01:46:38.120
Where has she gone?
Where? Where? Where?

01:46:40.580 --> 01:46:42.660
You leave me alone, you bastards!

01:46:42.830 --> 01:46:44.540
You fucking fiends!

01:46:44.700 --> 01:46:46.700
Tell me where she is!

01:46:48.950 --> 01:46:50.950
Get me to that man!

01:46:52.830 --> 01:46:55.370
I'm just looking for my daughter!

01:46:56.530 --> 01:47:00.080
- I said relax!
- I want to know where she -

01:47:02.030 --> 01:47:04.740
I'm sorry. I'm sorry. Sorry, sorry, sorry.

01:47:04.910 --> 01:47:06.370
I'm sorry. I'm sorry.

01:47:06.530 --> 01:47:08.240
Sorry.

01:47:08.410 --> 01:47:10.570
I'm sorry. I'm just a little bit...

01:47:10.740 --> 01:47:14.620
I think I may just have...
had a little too much to drink. Sorry.

01:47:14.780 --> 01:47:18.080
I'm very worried
about my daughter, you see.

01:47:18.240 --> 01:47:20.700
But she's with her Uncle Gustave.

01:47:20.870 --> 01:47:22.870
So she'll be all right.

01:47:23.030 --> 01:47:25.200
I'm very sorry. Please forgive me.

01:47:25.370 --> 01:47:27.700
She's gone to her... grandpa's farm.

01:47:28.820 --> 01:47:30.910
She'll be absolutely fine there.

01:47:31.070 --> 01:47:33.070
What better place for her?

01:47:33.240 --> 01:47:35.570
I'm... I'm fine.

01:47:35.740 --> 01:47:37.740
Please, I'm sorry.

01:47:37.910 --> 01:47:39.910
So sorry. Thank you very much.

01:47:40.070 --> 01:47:42.070
Sorry... Sorry.

01:47:42.240 --> 01:47:44.240
So sorry.

01:47:59.280 --> 01:48:01.280
<i>I searched all our old haunts...</i>

01:48:01.450 --> 01:48:05.030
<i>...and for several months
the trail remained warm.</i>

01:48:07.610 --> 01:48:11.990
<i>The thief, the kidnapper,
whatever you want to call him...</i>

01:48:12.160 --> 01:48:13.820
<i>...he was clever.</i>

01:48:13.990 --> 01:48:15.990
<i>He would disguise his name.</i>

01:48:16.160 --> 01:48:18.700
<i>But I could always tell his handwriting.</i>

01:48:20.200 --> 01:48:21.990
Um... Sir!

01:48:26.240 --> 01:48:28.320
<i>He had very peculiar Ts, Ws and Is.</i>

01:48:28.490 --> 01:48:30.990
Do you know his name?

01:48:32.570 --> 01:48:34.570
What does he look like?

01:48:37.030 --> 01:48:39.030
- Let me help.
- No, please...

01:48:41.030 --> 01:48:43.610
Ladies, I'm sorry. We're trying to find...

01:48:43.780 --> 01:48:47.030
<i>It must be hard
for you who already know who it was...</i>

01:48:47.200 --> 01:48:49.450
<i>...to understand my mystification.</i>

01:48:58.030 --> 01:49:00.690
<i>Or maybe you think
I was imagining things.</i>

01:49:00.860 --> 01:49:02.450
...my daughter.

01:49:03.740 --> 01:49:08.440
<i>Maybe you think it impossible that
there could have been another like me.</i>

01:49:08.610 --> 01:49:13.400
<i>Another mad lover of nymphets following
us over the great and ugly plains.</i>

01:49:13.570 --> 01:49:15.780
<i>Well, you are right, of course.</i>

01:49:15.950 --> 01:49:17.950
<i>There was no-one else like me.</i>

01:49:27.190 --> 01:49:29.740
<i>Eventually the trail went cold and dead.</i>

01:49:34.030 --> 01:49:36.690
<i>And I went back to cold, dead Beardsley.</i>

01:50:31.320 --> 01:50:34.190
"Dear Dad, how's everything?"

01:50:35.190 --> 01:50:37.610
"I'm married. I'm going to have a baby."

01:50:39.940 --> 01:50:42.650
"I guess it'll come
right around Christmas."

01:50:44.610 --> 01:50:46.730
"This is a hard letter to write."

01:50:46.900 --> 01:50:49.860
"I'm going nuts
because we don't have enough...

01:50:50.020 --> 01:50:52.360
...to pay our debts and get out of here."

01:50:53.900 --> 01:50:56.650
"Dick has been promised
a big job in Alaska."

01:50:59.230 --> 01:51:01.230
"Are you still mad at me?"

01:51:02.440 --> 01:51:07.360
"Please send us a cheque, Dad. We could
manage with three or four hundred...

01:51:07.520 --> 01:51:09.900
...or even less. Anything is welcome."

01:51:10.690 --> 01:51:13.860
"I have gone through
much sadness and hardship."

01:51:14.020 --> 01:51:16.020
"Yours expecting, Dolly."

01:51:17.690 --> 01:51:19.690
"Mrs Richard F..."

01:51:21.810 --> 01:51:23.810
"..Schiller."

01:52:43.140 --> 01:52:45.520
Well!

01:53:16.350 --> 01:53:18.350
Come in.

01:53:31.310 --> 01:53:33.310
You, Molly, stay out.

01:53:33.480 --> 01:53:35.310
Good girl.

01:53:35.480 --> 01:53:37.890
Husband at home?

01:53:38.060 --> 01:53:39.850
Yeah.

01:53:40.020 --> 01:53:42.980
Where do you wanna sit?
The rocker or the divan?

01:53:44.060 --> 01:53:46.060
Come sit with me on the divan.

01:53:52.930 --> 01:53:54.520
Is that him?

01:53:55.980 --> 01:53:57.930
Up the ladder?

01:53:58.100 --> 01:54:00.770
You want me to call him in?

01:54:01.680 --> 01:54:03.430
No.

01:54:03.600 --> 01:54:06.270
He's not the one I want.

01:54:08.020 --> 01:54:10.310
He's not the what?

01:54:10.470 --> 01:54:12.600
You know what I mean.

01:54:12.770 --> 01:54:14.970
Where is he?

01:54:15.140 --> 01:54:17.140
Look...

01:54:17.720 --> 01:54:22.260
Dick has nothing to do with all that stuff.
He thinks you're my father.

01:54:22.430 --> 01:54:24.680
Please don't bring up all that muck.

01:54:26.430 --> 01:54:29.770
- All right, I'll find out myself.
- You really don't know?

01:54:37.020 --> 01:54:39.020
My God, Dad, it was Quilty.

01:54:39.180 --> 01:54:41.310
It was Clare Quilty.

01:54:49.430 --> 01:54:51.430
Yes.

01:54:56.930 --> 01:54:59.050
Yes, of course.

01:55:18.100 --> 01:55:19.890
Quilty.

01:55:21.010 --> 01:55:23.010
Yeah.

01:55:25.220 --> 01:55:28.890
He was the only man
I was ever really crazy about.

01:55:33.680 --> 01:55:35.890
What about me?

01:56:03.430 --> 01:56:05.430
Where did he take you?

01:56:09.470 --> 01:56:11.720
Just tell me.

01:56:12.930 --> 01:56:15.760
Well, everybody knew he liked little girls.

01:56:15.930 --> 01:56:20.800
He used to film them in his mansion
over in Parkington, Pavor Manor.

01:56:23.260 --> 01:56:26.430
But I wasn't gonna do all those things.

01:56:27.930 --> 01:56:29.930
All what things?

01:56:30.090 --> 01:56:32.180
Two girls and two boys or...

01:56:32.340 --> 01:56:34.430
...I don't know, three or four men.

01:56:34.590 --> 01:56:37.050
And Vivian was filming the whole thing.

01:56:37.220 --> 01:56:41.050
I said "No, I'm not gonna blow
all those beastly boys."

01:56:41.220 --> 01:56:43.340
"I want you."

01:56:46.680 --> 01:56:48.550
So he threw me out.

01:56:58.300 --> 01:57:00.300
<i>I looked and looked at her...</i>

01:57:02.340 --> 01:57:05.630
<i>...and I knew,
as clearly as I know that I will die...</i>

01:57:05.800 --> 01:57:10.380
<i>...that I loved her more than anything
I'd ever seen or imagined on earth.</i>

01:57:14.510 --> 01:57:18.470
<i>She was only the dead leaf echo
of the nymphet from long ago...</i>

01:57:19.720 --> 01:57:22.090
<i>...but I loved her, this Lolita...</i>

01:57:22.260 --> 01:57:25.720
<i>...pale and polluted
and big with another man's child.</i>

01:57:25.880 --> 01:57:29.050
<i>She could fade and wither - I didn't care.</i>

01:57:31.050 --> 01:57:33.720
<i>I would still go mad with tenderness...</i>

01:57:33.840 --> 01:57:35.840
<i>...at the mere sight of her face.</i>

01:57:59.340 --> 01:58:01.340
Lolita...

01:58:03.630 --> 01:58:07.710
From here to that old car
that you know so well...

01:58:07.880 --> 01:58:10.130
...is a stretch of 25 paces.

01:58:12.920 --> 01:58:15.420
Make those 25 steps...

01:58:15.590 --> 01:58:17.590
...with me, now.

01:58:17.760 --> 01:58:22.170
You're saying you'll give us some money
if I go to a motel with you?

01:58:22.340 --> 01:58:24.300
No... No!

01:58:24.460 --> 01:58:28.960
I'm saying leave here and come live
with me, die with me, everything with me.

01:58:30.130 --> 01:58:32.130
You're crazy.

01:58:32.300 --> 01:58:35.000
If you refuse, you still get the money.

01:58:35.170 --> 01:58:36.590
- Really?
- Yeah.

01:58:38.380 --> 01:58:40.380
There. Have it.

01:58:49.380 --> 01:58:51.250
Oh my God.

01:58:51.420 --> 01:58:54.710
You're giving us four thousand bucks?

01:58:57.960 --> 01:58:59.590
- Thank you...
- No...

01:58:59.750 --> 01:59:01.750
Don't touch me.

01:59:01.920 --> 01:59:03.920
I'll die if you touch me.

01:59:05.250 --> 01:59:09.960
Just tell me...
there's a chance you'll come with me.

01:59:11.750 --> 01:59:13.750
No, honey.

01:59:13.920 --> 01:59:16.250
I'd almost rather go back with Clare.

01:59:19.710 --> 01:59:21.710
Oh...

01:59:21.880 --> 01:59:23.880
I'll go now.

01:59:26.000 --> 01:59:30.330
- Can I call Dick in to say goodbye?
- No. I don't want to see him, at all.

01:59:30.500 --> 01:59:33.540
I just want to go.

01:59:43.000 --> 01:59:46.210
Lo, can you ever forget
what I've done to you?

01:59:51.380 --> 01:59:53.380
Say goodbye, Molly.

01:59:54.460 --> 01:59:56.460
Say goodbye to my dad.

02:01:03.660 --> 02:01:05.750
Dick! Guess what!

02:01:26.660 --> 02:01:29.000
<i>Ladies and gentlemen of the jury...</i>

02:01:29.160 --> 02:01:34.080
<i>...I have to say that I regret all I did
before that last goodbye in Coalmont.</i>

02:01:36.120 --> 02:01:39.710
<i>But I regret nothing of what came after.</i>

02:03:15.580 --> 02:03:17.580
Now, who are you?

02:03:21.370 --> 02:03:23.450
Are you, by any chance, Brewster?

02:03:29.820 --> 02:03:32.620
You know, you don't look
like Jack Brewster.

02:03:32.780 --> 02:03:36.280
I mean, the resemblance
is not particularly striking.

02:03:36.450 --> 02:03:40.950
Somebody told me he had a brother
with the same phone company.

02:03:41.120 --> 02:03:43.120
I'm neither of the Brewsters.

02:03:50.160 --> 02:03:51.660
Pull over!

02:03:52.740 --> 02:03:54.240
Pull over!

02:03:57.450 --> 02:03:59.870
Do you recall a little girl named...

02:04:01.700 --> 02:04:03.490
...Dolores Haze?

02:04:07.700 --> 02:04:10.110
You see, I'm her father.

02:04:11.490 --> 02:04:12.990
Nonsense.

02:04:13.160 --> 02:04:16.610
You're a foreigner.
You're an agent of a foreign power.

02:04:16.780 --> 02:04:18.870
You're a foreign literary agent.

02:04:19.030 --> 02:04:21.450
She was my daughter.

02:04:21.610 --> 02:04:23.610
She was my child.

02:04:23.780 --> 02:04:26.160
Oh, you know, I adore children myself.

02:04:26.320 --> 02:04:28.320
And fathers...

02:04:28.490 --> 02:04:30.530
I love fathers.

02:04:34.070 --> 02:04:35.860
Ah...

02:04:36.030 --> 02:04:37.030
Sit down!

02:04:38.700 --> 02:04:40.700
Oh. There they are.

02:04:40.860 --> 02:04:43.110
Now we need matches. You got a light?

02:04:43.280 --> 02:04:45.860
Quilty, I want you to concentrate.

02:04:49.240 --> 02:04:50.910
You're about to die.

02:04:51.070 --> 02:04:53.400
Ooh.

02:05:01.360 --> 02:05:02.950
Jesus!

02:05:04.320 --> 02:05:08.610
Do you want to be executed
standing up or sitting down?

02:05:08.780 --> 02:05:12.200
Just let me think, let me think.
It's not an easy question.

02:05:12.360 --> 02:05:14.820
Try to understand what is happening.

02:05:14.990 --> 02:05:15.820
I- I-I-I...

02:05:15.990 --> 02:05:19.360
- Remember Dolores Haze.
- I'm willing...

02:05:19.530 --> 02:05:22.860
I'm willing to try. I am. Just...

02:05:23.030 --> 02:05:24.700
OK. Listen.

02:05:24.860 --> 02:05:26.860
I made a mistake, which I regret...

02:05:27.030 --> 02:05:28.950
...sincerely.

02:05:29.110 --> 02:05:34.610
I couldn't have any fun with your Dolly.
I'm practically impotent is the sad truth.

02:05:34.780 --> 02:05:39.490
But she had a swell vacation, met some
remarkable people. Hey, do you know -

02:05:54.190 --> 02:05:55.650
Stay still!

02:05:57.360 --> 02:05:59.320
Oh, God...

02:06:00.150 --> 02:06:02.150
You cheated me.

02:06:04.780 --> 02:06:06.780
You cheated me of my redemption.

02:06:09.280 --> 02:06:12.940
- You have to die.
- I don't know what you're talking about.

02:06:13.110 --> 02:06:16.940
My memory and my eloquence
are not at their best today.

02:06:17.110 --> 02:06:21.440
But really, you have to admit
you were never an ideal stepfather.

02:06:21.610 --> 02:06:23.610
Hm?

02:06:23.780 --> 02:06:26.230
I did not force your protégée to join me.

02:06:26.400 --> 02:06:29.400
It was she who made me
remove her to a happier home.

02:06:29.570 --> 02:06:31.860
Look around you. See?

02:06:32.030 --> 02:06:34.030
You see this house?

02:06:34.190 --> 02:06:38.780
It's very cool in the summer. Comfortable.
I suggest that you move in, hm?

02:06:41.610 --> 02:06:43.820
I think you'll be happy here.

02:06:44.900 --> 02:06:46.900
You can use my wardrobe.

02:06:47.860 --> 02:06:51.020
We have the most reliable
and bribable charwoman.

02:06:51.190 --> 02:06:53.650
"Cleaning lady" is the American term.

02:06:53.820 --> 02:06:57.400
She has not only daughters,
she has granddaughters.

02:06:57.570 --> 02:07:00.860
And I know a thing or two
about the chief of police...

02:07:01.030 --> 02:07:03.070
...that makes him my slave.

02:07:03.230 --> 02:07:05.320
My slave. Drop the gun.

02:07:05.480 --> 02:07:07.980
And here's another thing. Drop the gun.

02:07:08.150 --> 02:07:12.020
I have, upstairs,
the most unique collection of erotica.

02:07:12.190 --> 02:07:13.560
Drop the gun. Drop the gun.

02:07:13.730 --> 02:07:17.860
Also, moreover, I can arrange
for you to attend executions.

02:07:18.020 --> 02:07:21.020
Not everybody knows
the chair is painted yellow.

02:07:23.520 --> 02:07:24.900
Somebody help!

02:08:30.480 --> 02:08:32.150
Aargh! Agh!

02:08:33.150 --> 02:08:35.150
That hurts, sir.

02:08:35.310 --> 02:08:37.890
That hurts atrociously, my dear fellow.

02:08:48.560 --> 02:08:50.560
God...

02:08:50.730 --> 02:08:53.810
You should not continue
in this fashion, really.

02:09:24.480 --> 02:09:26.270
Get out!

02:09:26.430 --> 02:09:28.100
Get out of here!

02:11:37.350 --> 02:11:40.720
<i>What I heard then was
the melody of children at play.</i>

02:11:40.890 --> 02:11:42.890
<i>Nothing but that.</i>

02:11:45.260 --> 02:11:48.430
<i>And I knew that
the hopelessly poignant thing...</i>

02:11:48.600 --> 02:11:51.430
<i>...was not Lolita's absence from my side...</i>

02:11:53.100 --> 02:11:56.140
<i>...but the absence of her voice
from that chorus.</i>